Common phrases in climbing... TRANSLATED!
|
Uh, yeah, just like the thread title says... |
|
"Sack up and lead" translates to quit being such a little bitch and climb the damn rock. I often say this, but feel as if it is lost in translation when people give me dirty looks and continue to NOT climb. |
|
"3 cams in a row failed and ripped out of the rock when I asked for a take." |
|
"You got this!" = "You look like you're about to pitch off." |
|
Meme Guy wrote:"Sack up and lead" translates to quit being such a little bitch and climb the damn rock. I often say this, but feel as if it is lost in translation when people give me dirty looks and continue to NOT climb.No, no, no. No. You have no sense of irony or satire. What you did was just restate "sack up and lead" with other words, i.e., "bitches" don't have "sacks," so if you quit being a bitch you are sacking up, and "leading" is just a synonym for "climb the damn rock. A better translation would be: "sack up and lead" = "I am too scared to lead this climb myself, but I really want to toprope it." See how this works? |
|
"watch me here" = "I'm about to desperately thrutch my way up this section and expect to fall at any moment" |
|
"yeah, there are some great footholds there!" = "the hand holds really suck." |
|
Tug wrote:"3 cams in a row failed and ripped out if the rock." "I don't know how to place gear."too soon. |
|
I'm scared == I'm gonna puke |
|
"Would you like to lead this pitch?" = "I'm too much of a wuss to lead this pitch." (Not that I am aware of this equivalence from my own words and thoughts of course.) |
|
camhead wrote: No, no, no. No. You have no sense of irony or satire. What you did was just restate "sack up and lead" with other words, i.e., "bitches" don't have "sacks," so if you quit being a bitch you are sacking up, and "leading" is just a synonym for "climb the damn rock. A better translation would be: "sack up and lead" = "I am too scared to lead this climb myself, but I really want to toprope it." See how this works?HEY MAN LIKE! |
|
"my arms are totally spent, just lower me" = I'm so scared I'm gonna make you retrieve the gear and I think I just soiled my shorts. |
|
"I hate climbing" = "you free to go climbing again next weekend?" |
|
"Take!" = "Let go of the rope." |
|
"I'm a 5.12 climber" = I've hungdog my way up a 12a once at the gym. |
|
"Take your time" => "Hurry the fuck up" |
|
"You are gonna crush this!" - " don't be taking all day I ain't yer belay bitch" |
|
you should really climb this stem corner ..
translation i really want to see your lulu clad butt wiggling in my face from last week ... ALWAYS put lulu clad hawties on stem corners ... it helps with their footwork and technique kangaroo corner 11a ;) |
|
I seem to remember a pretty awesome list of climbing terms in Tom Patey's book. |
|
hows the approach?= Maybe i'll just go home and watch tv instead |
|
Bill Wa wrote:"Do you climb outside?" - " I am in desperate need of a belayer to do some real climbing cos my buddies all bailed and I'm here in the gym scrounging."I totally did this today. My translation felt like this: "As a complete stranger, what's the quickest way I can ask this person to go climbing outside without them feeling like I am trying to kidnap them." Another Phrase: "You got me?" Translation: "I have completely lost my inability trust my harness, the rope, and you as a belayer. The things in which I vested all my trust 30 seconds ago have all but vanished in my mind and I am afraid I will soon meet my maker if I fall.... Oh crap, all my quickdraws are on the other side of my harness." |